Last update: |
||
06-Jul-2023
|
Arch Hellen Med, 40(4), July-August 2023, 517-522 ORIGINAL PAPER Cross-cultural adaptation and validation of the "Evidence-Based Practice Questionnaire" in Greek E. Ntempeli,1,2 P. Galanis,3 P. Apostolara,1 M.L. Tsantidou,4* A.I. Syngelakis,5 T. Adamakidou1 |
OBJECTIVE To translate and validate the Greek version of the Evidence-Based Practice Questionnaire (EBPQ).
METHOD A cross-sectional study was conducted with a convenience sample of 164 nurses and physicians working in the primary health care sector. The original version of the EBPQ was translated into Greek and we estimated internal reliability, content validity, and construct validity. We conducted factor analysis in order to estimate the structure of the questionnaire. A pilot study was conducted to assess the reliability of the EBPQ.
RESULTS Our three-factor model explained 65% of the variance and confirmed the original version of the EBPQ: (a) practice, (b) knowledge/ skills, and (c) attitudes towards evidence-based practice. The Cronbach's alpha internal consistency coefficient for the entire questionnaire was 0.91, indicating excellent internal reliability. Spearman's correlation coefficient for all items in test-retest assessment was >0.7 (p<0.001).
CONCLUSIONS The EBPQ was found to be a short, valid and reliable tool to assess the practice, attitude and knowledge/skills associated with evidence-based practice in Greek health professionals.
Key words: Evidence-based practice questionnaire, Greece, Healthcare professionals, Translation, Validation.